출처 : https://jp.techcrunch.com/2018/04/19/2018-04-18-microsoft-translator-gets-offline-ai-translations/
외국에 여행 할 때 자동 번역 앱을 설치하고가는 사람은 많을 것이다. 그러나 만일의 경우에 인터넷 연결이 없었다면? 여행지에서 흔히이다. 대부분의 번역 앱은 오프라인에서도 작동한다. 그러나 고급이라는 것은 즉 처리량의 큰 구름 위의 기계 학습 알고리즘을 이용할 수 없다. 지금까지 Microsoft Translator 도 그 예에 새지 않았다.
그러나 오늘 (미국 시간 4/18)에서 Amazon Fire , Android , iOS 앱은 오프라인에서도 (약간의 변경이 이루어지고 있지만) 신경망을 이용한 번역을 수행 할 수있게된다 (iOS 사용자 뒤 며칠 기다릴 필요 아아루 현재 응용 프로그램을 Apple이 검토 중).
이 업데이트 흥미로운 것은 Microsoft가 어떤 플랫폼에서도 AI 작업을 수행 할 수 있다는 것이다. 지금까지처럼 AI 처리 전용의 커스텀 칩을 필요로하지 않는다.
Microsoft의 Arul Menezes 내 취재에 대해 "새로운 번역 앱은 극적으로 향상되고있다"고 답했다. 기존의 응용 프로그램이 의존하고 있던 오래된 기계 학습이 부 자연스러운 문장을 생성 경향였던 것에 비해 이번 버전에서 채택 된 새로운 기계 학습 접근 방식은 훨씬 더 있다고한다. 게다가 응용 프로그램의 크기도 기존의 절반이다. 현재 지원되는 언어는 아랍어, 중국어 간체, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 포르투갈어, 러시아어, 스페인어, 태국어이지만 나중에 추가 언어를 늘려 간다고한다.
Menezes에 따르면 Microsoft는이 로컬 장치에서의 신경망 번역을 Huawei와 공동으로 지난해부터 개발을 시작했다고한다. 당초 Mate 10 및 Honor 10 AI 코 프로세서를 이용했지만, Menezes에 따르면 "세심한주의를 기울이고 엔지니어링 '덕분에 개발 팀은 AI 전용 칩의 필요를 없앨 수 있었다.
또한 데이터 센터의 서버에 비하면 모바일 장치의 능력은 제한적이므로 팀은 모델을 다소 축소 할 수밖에 없었다. 즉 오프라인으로 번역을시킨 경우 온라인 품질에 도달하지 않을 수도있다. 그러나 Microsoft는 "온라인과 오프라인의 번역 품질의 차이는 거의 감지 할 수없는 정도"라고 말했다. "새로운 신경 번역은 오프라인에도 우리의 오래된 온라인 번역을 훨씬 웃돌고있다. 그 차이는 크다"고 말했다. Menezes는 Microsoft 번역 Google 번역과 비교도 서슴지 않았다.
이번 업데이트에서 오프라인 번역이 가능하게되었지만, 동시에 Microsoft는 다른 Android 앱 개발자도이 능력을 개방 해 나가는 (물론 유료 것이다). 즉 타사 응용 프로그램은 백그라운드에서 Microsoft의 번역 앱을 호출하여 번역을 실행시켜 볼 수있다. 오프라인이면 응용 프로그램은 번역 앱을 오프라인으로 이동하고 온라인이면 클라우드에서 실행하고 결과를 받게된다.